Odpowiedzi forum utworzone

Przeglądasz 2 wpisy - od 1 do 2 (z 2)
  • Autor
    Wpisy
  • Komisja Informacji Publicznej Intergrupy DDA/DDD
    Uczestnik
      Liczba postów: 5

      Tłumaczenie robocze Żółtego Zeszytu do korzystania mitingach i warsztatach DDA oraz do pracy własnej zostało udostępnione do czasu wydania papierowej wersji Żółtego Zeszytu za zgodą WSO ACA (Światowych Służb Wspólnoty Dorosłych Dzieci Alkoholików) na wniosek Polskojęzycznej Intergrupy DDA/DDD.  Na początku roboczego tłumaczenia  każdego rozdziału Żółtego Zeszytu udostępnionego grupom DDA/DDD znajduje się informacja: [ Str. od … do … z ACA Step Workbook, tłumaczenie robocze, nie zatwierdzone przez WSO.(tł. imiona tłumaczy)
      Unapproved Draft. These materials have not been verified by the ACA WSO. Copyrighted by Adult Children of Alcoholics World Services Organization, Torrance, Calif., USA. Any coping or distribution without prior written consent from ACA WSO is a violation of copyright law.]

      Reasumując nie ma dwóch różnych Żółtych Zeszytów.  Prawa autorskie do Żółtego Zeszytu należą do WSO ACA.  Dostępne na mitingach DDA/DDD robocze tłumaczenia rozdziałów Żółtego Zeszytu zostały wykonane przez osoby z Komisji Tłumaczeń Polskojęzycznej Intergrupy ACA (DDA/DDD) za zgodą WSO ACA.

      Komisja Informacji Publicznej Intergrupy DDA/DDD
      Uczestnik
        Liczba postów: 5

        *Prace na tłumaczeniem Żółtego Zeszytu prowadziła Komisja Tłumaczeń Integrupy ACA (DDA/DDD).

      Przeglądasz 2 wpisy - od 1 do 2 (z 2)